なぜ「ニューラル機械翻訳」なのか?

「ニューラル機械翻訳」に関するQ&A- 知恵袋, OKWave, 教えてGoo, Twitterなど

関連する記事のサマリーを読む



      関連キーワード

      とある単語を繰り返すと…Google翻訳が世界の終わり伝える翻訳を生成

      まずGoogle翻訳を、マオリ語→日本語への翻訳に設定します。を繰り返し入力すると、このような世界の終わりを宣言するかのような翻訳がなされます。おそらくそのうち修正されると思うので、気になる方はGoogle翻訳でdogと入力してみてください。

      Googleの翻訳アプリがますます賢くなった!

      進化した点は、いままでインターネット接続中しか使用できなかった同アプリが、オフラインでも利用できるようになったこと。たとえば海外に行った際も、設定しておけばインターネットにつながなくても使用できます。
      同機能は、これまでの翻訳アプリに追加データをダウンロードすることで利用可能。追加データ量は35~45MBと言語によって異なりますが、いずれを選択しても数言語であればスマホの容量に影響はないはず。 2年前にGoogle翻訳でリリースされた技術で、文章を単語ごとに翻訳するのではなく、文やフレーズ全体から類推して翻訳します。人間が翻訳した文章を学習させているため、口語表現や意訳が必要な文章にも強みを発揮。 一字一句をタイプせずとも、看板やメニューにカメラをかざすだけでも訳せますし、会話をリアルタイム翻訳することもできてしまいます。

      常用漢字ではない漢字が登場する中国語や、タイ語、韓国語など文字のタイプ入力が難しい言語の場合は、手書き機能を使えばOK。

      旅行先でも役立つ、精度が増した「Google翻訳」のオフラインモード

      『Google翻訳』は、私が外国を旅している時の快適さを左右すると言っても過言ではないアプリです。話せない場合、すぐに調べたり、スマホに話しかけて翻訳してもらい、道端で現地の人とおしゃべりしたりできたら、本当に助かりますよね。

      Googleは以前から、言語をダウンロードしてオフラインで翻訳に使えるオプションを提供してきました。

      データローミングはしばしば高くつくので、WiFiに接続していない時でも翻訳機能を利用できれば高額な通信量を防げるからです。を駆使して翻訳の精度を高めていますが、オフラインの場合はそれができなかったからです。から、59の言語に対してオフラインでもNMT機能が利用できるようになりました。

      基本的なレベルでNMTが優れているのは、文を個々の単語としてとらえるのではなく、全体として翻訳するところです。を使って翻訳した結果と、現在のNMTを使って翻訳した結果の比較です。 Google翻訳をオフラインで使ったことがある方は、アプリを起動して使用言語の最新版をダウンロードしましょう。どの言語のデータも小さいので、スマホの空き容量がいっぱいになってしまう心配はありません。

考察。「ニューラル機械翻訳」とは何か?

「ニューラル機械翻訳」を世間のツイート・つぶやきから見てみる

GGRYみんなの意見

ニューラル機械翻訳に関する全つぶやきはこちらを -> クリック

  • r-tkt さん: しかし、PFNのMN-Core ニューラル機械翻訳系がヤバそうだな softmaxとか単語id-vector変換の巨大行列とか アーキとの相性が悪すぎて辛み 開発者の魂が試されそうw(面白そう - 1 日と 16 時間 36 分 13 秒前
  • 新田 順也 さん: 【セミナー案内】2019年1月18日(金)東京 GreenT 無料説明会 wordvbalab.com/seminar/8945/ 翻訳者のためのニューラル機械翻訳支援ツールの説明会です。 おかげさまで12月の説明会は満席なので1月に追加開催をします。 #機械翻訳 - 2 日と 6 時間 46 分 58 秒前
  • 淡坂 さん: 「双方向の逆翻訳を利用したニューラル機械翻訳の教師なし適応の検討」 ドメイン内の対訳コーパスが全く無くても大丈夫 - 5 日と 38 分 21 秒前
  • 新田 順也 さん: 【セミナー案内】12月21日(金)東京 GreenT 無料説明会 wordvbalab.com/seminar/8945/ Wordで動くニューラル機械翻訳支援ソフト「GreenT」の説明会を東京で開催します。忘年会シーズンですがご都合がつく方はぜひお越しください! - 6 日と 3 時間 10 分 49 秒前
  • 人工知能のニュースや話題 さん: ニューラル機械翻訳の精度が大幅アップ、無料の音声翻訳アプリ「VoiceTra」に実装 ai-biblio.com/articles/545/ #人工知能 #AI 【バックナンバー】 - 8 日と 14 時間 46 分 34 秒前
  • コチ子△*🌗 さん: RT @awscloud_jp: 【リリース!】新機能 – Amazon Translateカスタム語彙のご紹介 amzn.to/2P85shI #reInvent で発表された上記リリースの日本語ブログを公開!ニューラル機械翻訳の APIサービス Amazo… - 15 日と 21 時間 2 分 27 秒前
  • Citrus Japan さん: 進化し続けるAIのニューラル機械翻訳。人の手を加えずに全てをAIに任せてもいいのでしょうか。 citrusjapan.co.jp/column/cj-colu… - 16 日と 5 時間 3 分 5 秒前
  • AWS / アマゾンウェブサービス さん: 【リリース!】新機能 – Amazon Translateカスタム語彙のご紹介 amzn.to/2P85shI #reInvent で発表された上記リリースの日本語ブログを公開!ニューラル機械翻訳の APIサービス Amazon Translateのカスタム語彙対応を発表!Amazon Translateの出力をお客様固有の語彙に変更できます!#AWSblog pic.twitter.com/oIl73ty4ma - 17 日と 10 時間 54 分 34 秒前
  • てーとく🐟 さん: attentionメカニズム自体はもともとニューラル機械翻訳(NMT)の分野に向いている技術です 「I love you」を日本語翻訳するとき、単語に対して「私は」「愛している」「あなたを」のような対応づけさせるような効果が期待できるため、精度が向上するというものです。google翻訳の内部でも使われてるそう - 17 日と 15 時間 16 分 48 秒前
  • きゅうさん さん: ニューラル機械翻訳はTOEIC900点以上らしいのでオレもうTOEIC受けなくてええやん - 22 日と 14 時間 1 分 48 秒前

話題のトピック

Googleでホットな話題