なぜ「Steelers」なのか?

「Steelers」に関するQ&A- 知恵袋, OKWave, 教えてGoo, Twitterなど

関連する記事のサマリーを読む



考察。「Steelers」とは何か?

「Steelers」を世間のツイート・つぶやきから見てみる

GGRYみんなの意見

Steelersに関する全つぶやきはこちらを -> クリック


    「Steelers」に関するブログ
  • 27
    Pittsburgh Steelers
    7

    http://ohjiro.blog.so-net.ne.jp/2017-08-08-1


  • (長門 芳郎)
    (注1)ピッツバーグ・スティーラーズ(Pittsburgh Steelers)はNFL(National Football League)に加盟し、ペンシルベニア州ピッツバーグに本拠を置くNFLチーム。
    愛称の由来はピッツバーグはかつて鉄鋼業が盛んだった事から“鉄の男達"から。

    http://he-is-me.at.webry.info/201707/article_8.html


  • 食べログあたりでもイイ評価なんのかも(笑) pic.
    twitter.com/zza3ZDlMIp STEEL DARTS@Tagawa (@Steelers_Tokyo) 2015年12月17日
    「大吉」食べログ

    http://kitaken33.blog.so-net.ne.jp/2017-05-06-11


  • 良い大人の背中を見せてくれる人
    もう25年位前の話になるけれどO田さんとの出会いはSteelersのタッチフット大会だった。
    そのO田さんが31年務めた専門学校を飛び出して自分のやりたいことを具現化しようと準備されている

    http://blog.goo.ne.jp/ryu-z28/e/76eacb016e5bf51d07c3b00721809980


  • Total
    Pittsburgh Steelers
    14

    http://ohjiro.blog.so-net.ne.jp/2017-03-23


  • 「Steelers」に関する教えてGoo!
  • 私は、洪明甫選手の大ファンで、ファンレターを出そうと思っています!でも、どこに出せばいいのやら・・・。やっぱり、洪明甫選手が所属しているポハンスティーラーズなんでしょうか。誰か、ポハンスティーラーズの住所を知っていませんか?

    それから、ファンレターは、日本語でかいても平気なのでしょうか。誰か教えてください!!!お願いします。


    洪明甫選手のご自宅は、ポハン市の「楽園アパート」というマンションですが、詳しい住所はわかりません。
    やはり、チーム宛てのほうがいいでしょう。
    浦項Steelers / 大韓民国 慶尚北道 浦項市 北区 Jukdo洞 645-1番地 Sam-il B/D 6F
    郵便番号は、791-050
    洪明甫選手がどのくらい日本語ができるのかは、私はわかりません。
    英語のほうが無難では、と思いますが・・・
    参考URL:
    http://www.steelers.co.kr/


  • 特定の団体(固有名詞)を表わす時には、定冠詞'the'を次の例のように使うことがあると理解していましたが、どの辞書を見てもはっきりそのように解説してあるものが見つかりませんので、念のため質問します。
    例えば、そこら辺どこにでもある
    「日曜聖歌隊」(或いは「日曜合唱団」)なら'a Sunday choir'(or a choir in Sunday),
    「ママさんバレー団」なら 'a moms' volleyball team'
    でいいのでしょうが、
    そういう名前の固有名詞(つまりその団体の正式名称)だとしたら、
    'The Sunday Choir'或いは'The Moms' Volleyball Team'とすべきですよね。
    それでは、そこら辺どこにでもある「日曜・・・」とか「ママさん・・・」とかではなく、もっとマニアックな名詞が冠せられた団体の場合はどうでしょうか?


    そういう場合でも'The'は必要でしょうか?


    固有名詞に the をつけるのは,choir とか,team という普通名詞が加わっているからです。


    その点はいいのですが,まず,「固有名詞」たるには,他と区別する,まさしく「名前」となるものが必要です。


    France はこれで固有名詞ですが,
    the Frence Republic「フランス共和国」とした場合,republic が普通名詞だから the がつきます。
    でも,French(形容詞形ですが)という固有名詞がまず,必要です。


    the Republic of China「中華人民共和国」などもそうです。


    the Pittsburgh Steelers Football Club であれば,club という普通名詞があるから the がついています。


    そして,Pittsburgh Steelers というのが固有名詞です。


    ただ,ニックネームである Steelers 自体,普通名詞から来ていますので,
    the Pittsburgh Steelers でも the がつきます。
    (あるいは,Football Club の省略)
    マニアックな名前なら,なおさら,それが固有名詞となりますが,
    the XXX Team のように team をつければ the をつけてもいいです。


    ただ,これも team を省略したと考えれば team がなくてもいいです。


    the Beatles なら,beetle という普通名詞から来ている,とも言えますが,
    the Alfee(THE ALFEE)なら,the Alfee Band の省略と考える。
    the Eastern Witches のようなチーム名で the をつけていいわけです。


話題のトピック